Existem muitas palavras e expressões em inglês que vieram diretamente do latim. E o latim, por sua vez, também influenciou profundamente o português.
Há termos que são exatamente iguais, tanto em português quanto em inglês, justamente por ambos terem a mesma origem. A maioria das expressões abaixo, portanto, existem em ambos idiomas: português e inglês.
Isso quer dizer que você nem sabia, mas já possui um vasto vocabulário na língua inglesa.
Abaixo você confere algumas expressões que o inglês "roubou" do latim:
Abaixo você confere algumas expressões que o inglês "roubou" do latim:
AM - PM
Não, não é a lojinha de posto de gasolina.
Quando falamos de hora, é comum utilizarmos a numeração de 0 a 23 aqui no Brasil. 22 horas, todos sabem, equivale às dez da noite.
Quando falamos de hora, é comum utilizarmos a numeração de 0 a 23 aqui no Brasil. 22 horas, todos sabem, equivale às dez da noite.
Em inglês, no entanto, devemos utilizar apenas os números de 1 a 12. Para diferenciar as horas da manhã, da tarde e da noite, usamos AM (para manhã) e PM (para tarde e noite). Assim, 10 AM equivale às dez da manhã e 10 PM equivale às dez da noite.
Mas de onde vieram essa palavrinhas?
AM é a abreviação da ante-meridiem, que significa "antes do meio-dia". PM, consequentemnte, significa post-meridiem - "depois do meio-dia".
Pode perguntar lá no posto Ipiranga.
Pode perguntar lá no posto Ipiranga.
P.S.
Essa é a abreviação de post-scriptum - "escrito depois". Muito comum ao final de cartas, e-mails e bilhetes, indica que algo foi acrescentado depois que a pessoa já havia terminado de escrever. É o quebra-galho dos preguiçosos: comum em situações em que o sujeito se lembra de algo importante que deveria ter mencionado, mas se nega a ter que reescrever tudo.
ALIBI
ALIBI
Também presente em português ("álibi"), traduz-se "em outro lugar". "Have an alibi" (ter um álibi) é possuir algum tipo de comprovação de que você esteve em um determinado lugar em certa hora. Aquele recibo de estacionamento pode vir bem a calhar: nunca se sabe quando você será acusado de assassinato.
ALTER-EGO
ALTER-EGO
Idêntico ao português, significa "outro eu" - ou seja - a outra personalidade de um mesmo indivíduo. Mas não se engane: Clark Kent é o alter-ego de Superman (sua verdadeira identidade) enquanto que Batman é um personagem criado por Bruce Wayne (o eu real).
CARPE DIEM
Talvez a mais famosa frase com origem no latim, significa "aproveite o dia" - em inglês - "seize the day" - para a alegria dos tatuadores.
VICE-VERSA
VICE-VERSA
Mais uma gêmea do português: sua tradução literal é "mudar" ou "dar a volta". Como diria o grande Jardel, atacante do Grêmio na década de 90, "clássico é clássico e vice-versa".
PERSONA NON-GRATA
PERSONA NON-GRATA
Famosa também na língua portuguesa, significa "pessoa não aceita", ou seja, alguém que não é bem-vindo em algum lugar. Mais ou menos como aquele seu amigo que aprontou todas na última festa na sua casa.
MEA-CULPA
MEA-CULPA
"Minha responsabilidade" ou "a culpa é minha" são os significados desse termo, também utilizado em português. Assumir a responsabilidade, no entanto, não o exime de ser esculachado posteriormente.
HABEAS-CORPUS
HABEAS-CORPUS
Bastante comum em um contexto jurídico, vem do verbo habere - ter ou existir - mais a palavra corpus - corpo. Significa literalmente "você deve ter o corpo (da pessoa presente)".
É usado quando alguém é intimado a comparecer a um tribunal e, na presença de juiz, solicita sua própria soltura. Isso ocorre quando o acusado alega não representar risco à sociedade e, teoricamente, ser capaz de aguardar o julgamento do caso em liberdade.
"Maior defeito: Perfeccionista. Possuo boa relação inter-pessoal e adoro trabalhar em grupo". Se você já escreveu essas baboseiras em uma folha onde seu nome está no topo, você sabe do que estou falando. Sinônimo de resumé - esta, por sua vez, "roubada" do francês - significa literalmente "o curso da vida", ou seja, uma breve biografia de alguém. Usado no contexto profissional, é o histórico do candidato ao emprego.
Presente na expressão "renda per capita" - por exemplo - significa literalmente "por cabeça", ou seja, "por pessoa". Da próxima vez que for rachar a conta do bar com os amigos, mande essa: "O valor per capita dessa conta é de...". O máximo que pode acontecer é você ter de pagar tudo.
VERSUS
VERSUS
Também representado pela sigla "Vs.", significa "oposto" ou "contra". Street Fighter também é cultura.
ETC
ETC
Abreviação das palavras et cetera, hoje significa "e assim por diante". No entanto, sua tradução literal é "e os outros" ou "e o resto". Ótimo quando não temos mais outros exemplos, situações, etc.
Nenhum comentário:
Postar um comentário