terça-feira, 1 de maio de 2012

TRANSLATION: MISSION IMPOSSIBLE!

A tradução é um ofício difícil por natureza. Quando o texto de origem traz trocadilhos, a missão fica quase impossível.

De qualquer forma, é claro que é possível realizar a tradução. Mas os duplos sentidos, aquilo que faz com que o texto ganhe um sentido cômico, se perderá, de um jeito ou de outro.

Um bom exemplo é o quadrinho abaixo. A quantidade de trocadilhos contida nesses quadrinhos faz com que ele seja  praticamente  impossível de traduzir na sua totalidade, sem perder os duplos sentidos.

Nem sempre o tradutor muda o texto por livre e espontânea vontade. Às vezes, não há escolha.

Eu não me arriscaria. E vc? 



Nenhum comentário:

Postar um comentário