Você já reparou na quantidade de expressões em inglês que fazem alusão à comida?
O interessante é que a tradução literal de algumas delas não fazem o menor sentido. Por isso é que elas são consideradas idioms, ou seja, expressões idiomáticas. Elas possuem um significado completamente diferente de sua tradução pura e simples. Por isso, cuidado ao traduzí-las ao pé da letra!
Esse post reúne algumas dessas delícias. Check it out!
The apple of someone's eye
Significado: Algo ou alguém extremamente precioso e que exige cuidado e atenção permanentes, o "queridinho(a)", "menina dos olhos"
Exemplo:The youngest daughter is the apple of her dad's eyes.
Not worth his salt
Significado: "Não vale o que come", não prestar para nada; não ser digno; não valer nada, inútil.
Exemplo: "Why is that guy still working here? You know he isn't worth his salt!
Salad days
Significado: "Quando era ingênuo e inexperiente"
Exemplo: "Although that vow was made in my salad days, when I was green in judgement, I do not regret nor retract one word of it."
Sowing your wild oats
Significado: Refere-se a um período da vida dos jovens em que eles têm várias experiências sexuais.
Exemplo: He'd spent his twenties sowing his wild oats but felt that it was time to settle down
Upper crust
Significado: O nível mais alto da sociedade, classe alta.
Exemplo: Jane speaks like that because she pretends to be from the upper crust, but her father was a miner. James is from the upper crust, but he is penniles
Piece of cake
Significado: "Moleza", baba; algo muito fácil, que não causa nenhuma dificuldade ou transtorno.
Exemplo: That test was a piece of cake!
Use your bean
Significado: "Use sua cabeça"
Exemplo: The test is not so hard, you just have to use your bean!
Spill the beans
Significado: Estragar a supresa
Exemplo: Tonight we're throwing Denise a surprise birthday party! Please, don't spill the beans!
Go bananas!
Significado: Ir à loucura; ficar maluco, doido, perder o controle.
Exemplo: Her parents go bananas every time she throws a party.
Couch Potato
Significado: Alguém preguiçoso, sedentário, que adora ficar no sofá assistindo à TV.
Exemplo: He's definitely a couch potato. He never goes out to practice sports.
Wake up and smell the coffee!
Significado: Acorda pra vida!
Exemplo: Things have changed around here, wake up and smell the coffee!
Not my cup of tea
Significado: Não é a minha praia.
Exemplo: You three visit the museum without me. Looking at fussy old paintings is not my cup of tea.
A storm in a teacup
Significado: Superestimar uma situação pequena e transformá-la em algo grande; "tempestade num copo d'água"
Exemplo: I think it's all a storm in a teacup - there's probably no danger to public health at all.
Fruitcake
Significado: Maluco
Exemplo: People will think you're a fruitcake if you continue acting like this.
Bite the hand that feeds
Significado: Ser ingrato, "Cuspir no prato que comeu"
Exemplo: Leaving the company after they've spent three years training you up - it's a bit like biting the hand that feeds you.
Born with a silver spoon in one's mouth
Significado: Ter origem rica, "ser nascido em berço de ouro".
Exemplo: James doesn't know anything about working for a living; he was born with a silver spoon in his mouth.
Cry over the spilled milk
Significado: Reclamar sobre algo que já aconteceu e que não há mais nada que possa ser feito.
Exemplo: He is always crying over spilled milk. He cannot accept reality.
Rotten apple
Significado: Alguém que pode influenciar os outros com seu mau comportamento, "laranja podre".
Exemplo: There always is a rotten apple to spoil it for the rest of us.
Sell like hot cakes
Significado: Vender muito, "vender como água".
Exemplo: The fancy new cars were selling like hotcakes.
That's the way the cookie crumbles
Significado: É assim que as coisas são; é a vida; "é assim que a banda toca".
Exemplo: I can't believe they chose Sam for the job and not me. Ah well, that's the way the cookie crumbles.
Cut the mustard
Significado: Ser bem sucedido
Exemplo: If she can't cut the mustard, we'll have to find someone else to do the job.
Finger linckin' good
Significado: Muito gostoso, delicioso, "de lamber os beiços".
Exemplo: The cake is finger lickin' good!
Shut your pie hole!
Significado: Cala a boca!, "Feche sua matraca!"
Exemplo: Can you please shut your pie hole? I'm trying to watch the movie!
Eat the humble pie
Significado: Seja humilde; "calçar as sandálias da humildade"
Exemplo: I think I'm right, but if I'm wrong, I'll eat humble pie.
One for the road
Significado: A última dose antes de ir embora; "saideira"
Exemplo: Let's have one for the road.
Say cheese!
Significado: Usado para fazer as pessoas sorrirem quando são fotografadas, "diga "xis"!
Exemplo: Ok, let's take a picture, everybody say cheese!
Use your noodle!
Significado: Use a cabeça!
Exemplo: Yes, she sure knows how to use her noodle.
(Have a) bun in the oven
Significado: Estar grávida.
Exemplo: She has a bun in the oven! It's a boy!
Smell fishy
Significado: Tem algo errado; "algo não cheira bem"
Exemplo: Barlowe squinted a bit. Something smells fishy here, he thought. It was too good to be true.
Apples and oranges
Significado: "Uma coisa não tem nada a ver com a outra"
Exemplo: Talking about her current book and her previous bestseller is like comparing apples and oranges.
Big cheese
Significado: "O f*dão", o "manda-chuva".
Exemplo: Apparently her father is a big cheese in one of the major banks.
Para terminar, músicas que fazem uso de algumas dessas expressões:
No primeiro álbum gravado pelo Nirvana - Bleach - há uma música cujo título é "Big Cheese":
O Nine Inch Nails gravou a música "The Hand That Feeds":
Na música Substitute, Joey Ramone diz: "I was born with a plastic spoon in my mouth" (ter origem humilde) - uma referência à expressão "born with a silver spoon in one's mouth" (ter origem rica):
Na música "Pretend We're Dead", do L7, a expressão "Wake up and smell the coffee" é usada:
Para terminar, a música "One for the Road", do Arctic Monkeys:
Existem também muitas expressões em inglês sobre frutas. Confira algumas aqui.
De todos, só conhecia "piece of cake". Mas é sempre bom aprender expressões novas, ainda mais expressões que facilitam a comunicação. Post muito bom, continue assim :D
ResponderExcluirThanks, man! I'm glad you liked it.
Excluir